Other domestic sportswear makers such as Anta Sports Products Ltd and Peak Sport Products Co also stand to benefit from Rio 2016.
安踏体育用品有限公司和匹克体育用品有限公司等国内运动服装制造商也因2016里约奥运会获益。
As a partner of the Chinese Olympic Committee, Anta Sports designed the Champion Dragon Outfit, which will be worn by medal-winning Chinese athletes at the Rio Olympics.
作为我国奥委会的合作伙伴,安踏体育规划了'***龙服',这是我国运动员在里约奥运会上的领奖服。
The announcement was met with approval from some current and past baristas on Twitter.
星巴克这项新布告也在Twitter上取得了很多现任与前任职工的赞许。
WHAT IT MEANS
新标准意味着啥
Starucks’ new dress code encourages employees to incorporate their personal taste. But some things are off the table.
星巴克的新着装标准鼓舞职工在作业服饰中联系自个的自个品尝。但是,有些东西是肯定不可的。
High-end lingerie sales are outpacing China's generally downbeat luxury market, and heating up competition between international brands and local rivals looking to go upmarket.
如今,***女式***的出售情况正领跑我国普遍低迷的豪华品商场,这加剧了世界品牌与想走***道路的本乡品牌间的竞赛。
US brand Victoria's Secret will open its first store, and companies including Italy's ultra-luxury La Perla and Germany's Triumph are adding stores and moving beyond China's mega-cities. International brands see China as a priority to help bolster overall sales given a fairly bleak global outlook.
美国品牌'维多利亚的隐秘'将在华开设一家门店,意大利***豪华***品牌La Perla和德国黛安芬等公司正在华添加门店数量,并正向我国大城市以外的地区进军。鉴于***远景暗淡,世界品牌将我国视为提振整体出售的要点。
版权所有©2025 产品网