But a new dress code unveiled by the coffee chain on Monday encourages a new sense of individuali***, inviting workers to wear fedoras and beanies, to dye their hair and to incorporate accent ties and socks. The range of acceptable colors for shirts expanded to include gray, n***y, dark denim and brown.
不过这家连锁咖啡店在周一公布的新服装标准,鼓舞职工展示自个个性,期待他们在上班时戴软呢帽或无边软帽、染头发、调配抢眼的领带和袜子。公司能承受的衬衣色彩也扩大到***、***蓝、深色牛仔布蓝与棕色。
Also, c***ider the business role models for millennials. Mark Zuckerberg, for example, often wears a hoodie, not a pinstripe suit.
此外,别忘了千禧代代的职场模范人物都是谁。譬如说马克?扎克柏格(Mark Zuckerberg),他就常穿连帽休闲服,而不是细条纹西服套装。
Other domestic sportswear makers such as Anta Sports Products Ltd and Peak Sport Products Co also stand to benefit from Rio 2016.
安踏体育用品有限公司和匹克体育用品有限公司等国内运动服装制造商也因2016里约奥运会获益。
As a partner of the Chinese Olympic Committee, Anta Sports designed the Champion Dragon Outfit, which will be worn by medal-winning Chinese athletes at the Rio Olympics.
作为我国奥委会的合作伙伴,安踏体育规划了'***龙服',这是我国运动员在里约奥运会上的领奖服。
版权所有©2024 产品网