安徽会议同传服务公司信息推荐 闻听科技
作者:闻听科技2022/8/24 18:47:52








同声传译

同声传译作为一种翻译方式,其大特点在于,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。

同时,同声传译具有很强的学术性和性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。




1.同声传译,能保证演讲或会议的流畅进行。一般而言,收听与讲话者的平均间隔时间是2至10秒。该方式可以助力多***、多语言人员提升沟通效率,促进业务、学术、论坛取得丰硕成果。

2.同声传译应用率高、适用广泛。据统计,目前国内外90%以上的国际会议采用同声传译的口译方式进行。

3.同声传译员的门槛非常高,因为同声传译对译员的要求非常高(语言、行业背景、快速反应及表达),具备同声传译资格的译员更是优中选优。

4.同声传译员相对稀缺,能力要求的高门槛让大多数语言工作者望而却步,真正具备几个行业或领域的同声传译员更是凤毛麟角,尤其是领域,可谓悬赏,却人才难求。




1.扎实的语言功底:经年累月的积累,牢固地掌握母语、外语,具备高超、敏捷的语言功底。

2.广阔的知识体系:成为同声传译员,要持续不断地积累、并拓展自己的知识面,持续提升某一或多个领域的业务理解、词汇积累。

3.实战能力:需要经年累月的练习,不断提高自己的语言能力、知识面、速记能力、翻译技巧等。

闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕翻译、同声传译、视频剪辑等服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以服务求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。





顺译是指一种顺着来源语的词序,按部就班地选择目标语的对应词进行传译的方法。这里所讲的顺译于顺结构、顺词序的传译,不包括词词对应的顺译。汉语和英语的基本句子结构均为“主—动—宾”结构,限定词(如数词和所有格代词)和形容词一般也都出现在名词前面,这为英汉顺译或汉英顺译提供了必要的条件。


闻听科技——专注语言服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以品质求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。






商户名称:北京闻听科技有限公司

版权所有©2024 产品网