江西日语听译服务报价询价咨询 北京闻听科技公司
作者:闻听科技2022/7/23 20:39:21








多媒体翻译/配音服务

闻听科技是一家的多媒体翻译/配音公司,公司以其的翻译/配音团队和多年的配音制作经验,赢得了客户的好评。多媒体翻译/配音服务包括:VCD翻译配音、DVD翻译配音、BETACAME翻译配音、录象带翻译配音、字幕翻译配音、光盘配音翻译、电视剧翻译配音、电影翻译配音、视频翻译配音、剧本翻译等等。

闻听科技旨在大幅度降低客户的资金成本和时间成本,有着丰富的行业经验和积累,质量管理体系,将***的管理技术、信息技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理,实现大规模的整体翻译和在线质量控制,成为的产业化语言服务企业。




听辨”是什么?

“听辨”(Listening andinformation receiving)顾名思义,不仅要“听”还要“辨”,即思考、分析。“听辨”是口译过程中的阶段。在这个过程中我们接收到源语信息,并通过种种分析手段把接收到的信息纳入到我们的理解范畴,以便储存和输出。

闻听科技——专注语言服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以品质求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。





听力训练与听辨过程的区别 ?

口译中的听辨过程和大家平时英语学习中所接受的听力训练不同,但二者又有一定联系。

首先,具备良好的听力水平是培养良好听辨能力的基础。换句话说,如果一个人的外语听力有问题,那么无论他的语言表达能力有多强,他都很难胜任口译工作。

其次,光有好的听力还不够,因为听辨过程还涉及到其他方面的能力。这一点可以从听力训练与听辨过程的区别中看出来。



听译

通常,用作听力训练的材料,信息比较清晰,杂音干扰较少。而译员在口译工作中所处的信息环境是现场性的,不确定性因素较多;信息干扰、信息缺失时有发生。而且,讲话者以交流为目的,在信息发布过程中并不照顾或考虑译员的状态。

口译听辨过程较一般外语听力训练要复杂得多,要求也高得多。大家需要建立这样一个意识,即口译过程不是一个信息背诵加字词翻译的过程,而是一个通过听辨将、理解,再用译入语将理解的信息加以表达的过程。




商户名称:北京闻听科技有限公司

版权所有©2025 产品网