听译
闻听科技拥有一批的同声传译人才,可提供商务会议同声传译、新闻发布会同声传译、展览会现场同声传译、大型国际会议同声传译以及交替传译等同声传译服务。服务语种包括英语、日语、韩语、法语、德语和俄语等多个语种。
闻听科技翻译同声传译领域涉及信息技术工程、建筑工程、生物***、***、游戏、广告媒介、软件工程、汽车制造业、生命科学、能源、环境保护、通信技术、网络营销等专门产业。
语言服务
语言服务的对象问题。语言服务在学界被越来越多的同仁所认同,其对象问题也显得格外重要。一是可以从高校的四大职能来考虑,即服务于人才培养,服务于科学研究,服务于社会需求,服务于文化传承;二是可以从整个社会来考虑,首先是服务于***的需求,《抗击疫情湖北方言通》《疫情防控外语通》就是根据***防疫的应急需要问世的;次之是服务于经济,尤其是对外经济发展;又之是服务于文化传承,满足国外日益增长的对中国文化的兴趣,以前我们并不注意语言的效应,实际上,语言也是艺术,而且更加直抵人心,更能唤起人类的共鸣;再则是服务于语言行业,目前由于外向型需求的增长,更多的企业与语言密不可分,同时,由于机器翻译、人机耦合同传、人工智能机译、翻译等新技术的发展,语言行业的对象性越来越明显。
语言服务的方式问题。一般来说,语言服务的方式分为四类:无偿语言服务、有偿语言服务,基本语言服务和附加性语言服务。无偿语言服务一般由***提供,接受者得到的无偿语言服务可以称为“语言福利”;有偿语言服务往往使语言服务成为商品,要产生一定的“语言红利”;基本语言服务主要指外语培训、语言水平测试、语言政策咨询等;附加性语言服务是指不以语言为主,即语言仅具有附加性质。与“应急语言服务”相关的主要是前两个,而且在此次“战疫”过程中二者之间界限模糊,存在较大的“后遗症”。从个人角度来说,大疫当前,志愿为先;但从机构来说,应急救助也应该是以买断服务为主,不能随意“征用服务”,所以语言服务方式问题也是一个应当妥善解决的问题。
听力速度训练
如何训练听力速度?一种方法是“循序渐进法”,即由慢速到快速,逐步提高,例如刚开始做听力训练时可以先听美国之音慢速新闻,然后再听标准语速新闻。这种方法可使初学者逐渐适应有声信息的接受方式,树立起听的信心。但是,人为地将大远语速的适应过程分成几个阶段,由慢到快地几经调整,始终处于消极被动的状态。而且,如果信息传播的速度过于缓慢,反而会拉长记忆的距离,造成遗忘,久而久之,大脑的反应速度也就变得迟钝了。
版权所有©2025 产品网