山东会议会议同传服务报价给您好的建议 北京闻听科技有限公司
作者:闻听科技2022/2/26 6:58:01








声传译

随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。




同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕翻译、同声传译、视频剪辑等服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以服务求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。





同传

同声传译是用一种语言把另一种语言所表达的意思以讲话人同步的速度口头表达出来。同传在口译中是难的一项,边听边翻,对译员的要求很高。从汉语翻译成外语,大的难点在于外语表达的准确性、地道性、速度。从外语翻译成汉语,大的难点在于外语的听力理解和母语的准确性、表达。中译外困难尤多,时常表现为外语表达速度跟不上,有时也会出现对母语的理解困难。



口译,不是简单翻译句子,而是在找寻各个句子和段落间的逻辑联系,是对发言人源语进行逻辑分析后的再加工,逻辑分析贯穿整个口译活动之中。逻辑是口译的生命线,分析是口译的发动机。无分析,无逻辑。无逻辑,不口译。锻炼逻辑思维,可以听和说两端出发。要言之有理,首先要言之有据。

闻听科技——专注语言服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以品质求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。



商户名称:北京闻听科技有限公司

版权所有©2025 产品网