黑龙江会议同传服务报价服务为先「在线咨询」
作者:闻听科技2022/2/13 5:47:31








同传

不太了解口译行业的大众,可能一听到同传就觉得高大上,不可避免有些神化和盲目膜拜,当然也有曲解和误区。

好同传不是天生的。其实国内外同传的入门要求(entry requirements)并非高不可攀,语言当然是硬性的条件,除此之外,好能有广博的知识积累,要勤学好学,擅于吸收归纳行业知识,心理素质要好,可以在高压力下工作,(短期)***好、反应快可以加分,但不是必要条件。





同声传译

在使用北京,同声传译设备的时候通常都会着重使用输入端以及输出端,其实所谓的输入端以及输出端就是同声传译设备的耳机和麦克风。在使用的设备的时候对输入端以及输出端的正确性有着很大的要求,不仅需要输入输出的语言更加的准确,同时要求在使用同声传译设备的时候便于平时的铺设。

闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕翻译、同声传译、视频剪辑等服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以服务求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。



同声传译的受制因素

发言者制约:

1).发言者的语速:有时候会碰到一些发言速度很快的人,这时翻译起来就会增加一定的难度,但是的同传翻译可以通过一些方法和技巧***这一问题。2).发言者的口音:口音是非常难处理的问题,只有听的多了,才能不受其影响。遇到这种情况可以降低自己的音量,以便更好的听清楚发言者讲的内容。3).讲话的方式:有些人讲话比较咬文嚼字,使得同传译员不好开口。




口译,不是简单翻译句子,而是在找寻各个句子和段落间的逻辑联系,是对发言人源语进行逻辑分析后的再加工,逻辑分析贯穿整个口译活动之中。逻辑是口译的生命线,分析是口译的发动机。无分析,无逻辑。无逻辑,不口译。锻炼逻辑思维,可以听和说两端出发。要言之有理,首先要言之有据。

闻听科技——专注语言服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以品质求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。



商户名称:北京闻听科技有限公司

版权所有©2025 产品网