听译服务
后疫情时代,各国会加速进行科技创新活动,各国加速开展高科技竞争,并充分保护自己的知识产权,国际申请逐年增多。2018年世界知识产权***(WIPO)的PCT申请达到了创纪录的25.3万件,相比2017年增加了3.9%。所有PCT申请中,超过半数来自亚洲(50.5%),欧洲(24.5%)和北美(23.1%)各占四分之一。中国提交53345件申请,比2017年增长9.1%。在生物领域,产出的***为美国、日本、中国、英国和德国,五国总量占64%,申请的***为美国、中国、日本、德国和韩国,占总量的67%以上。而经过疫情一役,生物领域将会更加受到各国重视,各国原研药创新投入会更大,***科学更加炙手可热,在资本市场备受追捧。生物企业在进行企业战略布局时,将会进行更多的国际申请抢占国际市场,疫情前期武汉病毒研究所申请瑞德西韦用于抗2019新型冠状病毒的用途,并将通过PCT(合作协定)途径进入主要***就是一种战略。科技创新竞赛同样会使科技翻译相关领域的语言服务需求激增。
调整业务模式。语言服务企业要思考怎样在非接触的情况下,实现生产、交付和服务。所以在这次疫情危机里面,凡是能够提供线上服务的企业都会是相对来说减少损失,把线上的部分发展成公司主要业务形态之一,进入到了一个新的业务模式。在未来如何积极调整,提升企业在线办公效率和能力,加强数字化营销能力,加大智能化技术和产品投入以及提供更多远程服务,是语言服务企业的新课题。
听译
听力练习中主要启动听觉系统,理解只是一个被动而附带的过程。
而译员在听辨过程中不仅要启动听觉系统,还要启动大脑中的分析理解机制和记忆机制。也就是说译员要边听、边分析、边理解、边记忆。所以,与一般的外语学习相比较而言,译员要具有更强的分析能力,要会“一心多用”。
闻听科技——专注语言服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以品质求发展,以质量求生存,我们热诚地欢迎各位同仁合作共创辉煌。
版权所有©2025 产品网