******翻译价格值得信赖 湖北朝日久智
作者:朝日翻译2021/11/23 6:49:00







湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。



***翻译时一定要强调专0业性l。闻到有先后,术业有专攻。即使翻译的水平再高,但是如果不理解***所在的领域,也很难将***翻译出色。试想一下,如果一个对***不懂的译员翻译***,译文的意思很难被准确传递。




? 笔译:指文件、文字类型的翻译服务。

? 口译:亦称口语翻译,指译员以口语的方式提供翻译服务,常见的口译服务类型有陪同翻译(陪同口译)、同声传译、交替传译等。

? 口笔译:译员或翻译小组同时提供口译及笔译服务。

? 常规笔译:乙方译员不需要常驻客户地点(国内、国外),根据乙方的统一安排开展的笔译服务。

? 派驻笔译:乙方译员在客户地点(国内、国外)长期或短期从事笔译服务,包含现场笔译类型。




? 不能直接进行翻译(笔译)的文件类型:广义上是指客户提供的文件不能直接进行翻译(笔译),要进行必要的译前处理才能保证完成高质效的译稿。例如:不可编辑电子文件类型(图片、电子版扫描件、部分图纸文件等)或手写文件。

? 统一术语:将译文提取的各类型术语对译文进行统一处理,需要根据实际情况处理,例如:不同时态、相同词形的术语一般不进行统一处理。




***翻译需要注意的点

要把握好习惯搭配

中英之间的语法搭配差异较大,翻译时不能只用一种语言习惯来搭配,这个问题难度较大,很考验译者的综合能力,要求译者在中文和英文方面的造诣都较高,一知半解的人常常在此“翻车”。

不能生硬单调

因为汉英结构不同和表达方式的不同,生硬的翻译不仅别扭而且常常闹出笑话,显得滑稽。所以译者要灵活运用翻译技巧,将句子整合,尽力显现言外之意,查缺补漏。


商户名称:湖北朝日久智人力资源有限公司

版权所有©2025 产品网