SCI***翻译、EI***翻译、毕业***翻译、***摘要和关键词翻译、科技类***翻译、工程类***翻译、***类***翻译、文学类***翻译、***类***翻译、税务类***翻译、能源类***翻译、物流类***翻译、管理工程类***翻译等。
? 笔译:指文件、文字类型的翻译服务。
? 口译:亦称口语翻译,指译员以口语的方式提供翻译服务,常见的口译服务类型有陪同翻译(陪同口译)、同声传译、交替传译等。
? 口笔译:译员或翻译小组同时提供口译及笔译服务。
? 常规笔译:乙方译员不需要常驻客户地点(国内、国外),根据乙方的统一安排开展的笔译服务。
? 派驻笔译:乙方译员在客户地点(国内、国外)长期或短期从事笔译服务,包含现场笔译类型。
? 母语润色:在笔译项目中,系指完成翻译、审校的译文,要提升母语人员的阅读体验和习惯,需要进行的母语化处理过程,一般应用于出版级、发表级等译文项目。需要额外的收费,具体项目以协商为准。
? 译前译后处理:广义上,译前译后处理是针对笔译类翻译服务给出的概念。译前处理是指针对不能直接进行翻译(笔译)的文件类型,进行的译前处理工作。这种类型的笔译项目开始前,要针对客户提供的文件进行文字抽取(不可编辑电子文件类型或手写文件)、文字录入(不可编辑电子文件类型或手写文件)、排版等工作。译后处理是指译后审校、校对、统一术语、排版等工作。
***翻译要注意的点
主语的黯淡、详略和位置要把握好
在***翻译中,主语是一个句子的精华, 精当地译出主语是***,主语偏会让整个句子松散乏力,甚至产生歧义误导读者。
不能歪曲文章本意
不要成为 “不忠的美人”,即雅而不信,严复在翻译《天演论》时偶有为“雅”而不“信” 。***翻译的首要义是忠实于原文,否则在开始就失了翻译这件工作的本意。
版权所有©2025 产品网