北京Calin服装学院校长Catalina Calin称,依然有很多当地需求制服,尤其是服务业。
“In Europe, you don't see uniforms that often [compared to China]. Hospitality is the one industry that is still using them because they can project the type of service or professionali*** that you are expecting," she says. "A uniform is very important for how a client sees you, but it’s also important for how the employee is feeling. The uniform has to be fitted right for the person to feel confident and beautiful.”
但是并不是一切的人都喜爱他们的作业服,来自张家口的55岁的赵(下图左),之前是一个建筑师,如今在东直门做清洁工现已半年了。像大多数清洁工相同,他有两套作业服(一套是冬季的,一套是夏天的)。"这张传播甚广的meme把伊朗的队服和Pelikan橡皮做了比照。如今,他穿戴一套橙色的服装,带着一副褴褛的***手套,手里拿着扫帚和桶。
"I don't like the color. If I could change my uniform I'd change the color because the orange doesn't look very attractive. The uniform isn't comfortable. It's checked regularly though so we can't change it in any way," says Zhao, who says that cleaners all wear their own shoes but that their employers provide washing powder.
像很多***相同,我国人也是从很小的年岁开端穿制服的。附(下图),北京第55中学的学生,本年12岁了,身着校园强制性共同的蓝白红相间的校服。学生穿运动服个性的校服现已20多年了。
我国人的制服情结7.jpg
"Foreigners at my school don't h***e to wear the uniform. I'd rather not h***e to wear it either because I don't think it looks very good. I think other countries' school uniforms look much better."
“We’re inviting you to bring your personal taste and handcrafted style to work,” Star told workers in its new policy. “As ambassadors of the Stars brand, you should feel proud of your own look as you tie on the green apron.”
“咱们期待你在作业时展示自个品尝与手作个性,”星巴克在新的指导方针里通知职工。“身为星巴克的品牌大使,你在系上绿围裙的时候,也该为自个的表面感到骄傲。”
版权所有©2025 产品网