标识牌制作服务放心可靠,凤鸣广告
作者:凤鸣2020/3/15 22:07:32





【设备租赁】音响设备、舞台灯光、视频设备、同声传译、桁架、背景板、同声传译、舞台等其它设备。

【巡展路演】大型巡回展、促销活动、商超路演等。


并结合本土广告公司作业优势,探索出一套独特而有效的广告公司运作模式,使客户从广告策划、创意、设计、发布、制作、到服务实现一条龙服务。


各国文化由于世界各国、各地区消费者,其历史文化、风俗习惯、价值观念等存在一定差异,使得他们对同一品牌的看法也会有所不同。在这一个***是非常美好的意思,可是到了另一个***其含义可能会完全相反。

比如蝙蝠在我国,因蝠与福同音,被认为有美好的联想,因此在我国有“蝙蝠”电扇,而在英语里,蝙蝠翻译成的英语Bat却是***的意思。

我国的绝大多数品牌,由于只以汉字命名,在走出国门时,便让当地人莫名所以,有一些品牌采用汉语拼音作为变通措施,被证明也是行不通的,因为外国人并不懂拼音所代表的含义。

例如长虹,以其汉语拼音CHANGHONG作为附注商标,但CHANGHONG在外国人眼里却没有任何含义。而海信,则具备了***战略眼光,注册了“HiSense”的英文商标,它来自high sense,是“高灵敏、高清晰”的意思,这非常符合其产品特性。因此,眼看着张三牌新肤螨灵霜、李四牌新肤螨灵霜在市场上肆,吉林九鑫集团和济南东风制药厂也只能哑巴吃黄连—有苦说不出了,***后扬帆牌新肤螨灵霜只好落得个收缩市场的苦果。

同时,high sense又可译为“高远的见识”,体现了品牌的远大理想。可以说,品牌名已成为国内品牌***化的一道门槛,在中国品牌的国际化命名中,由于对国外文化的不了解,使得一些品牌出了洋相。

“芳芳”牌化妆品在国外的商标被翻译为“FangFang”,而fang在英文中是指“***的蛇牙”,如此一来,还有谁敢把***的东西往身上摸,芳芳化妆品的受挫也就是情理之中的事情了。当然,除了国内品牌,国际品牌在进入不同的***和地区时,也有犯错的时候。【广告用品制作】室内写真、室外写真、写真 Kt板、条幅、车贴、喷绘布、喷绘背胶、不干胶刻字。

Whisky是世界知名的酒类品牌,进入香港和内地,被译成“威士忌”,被认为“威严的绅士忌讳喝它”,所以绅士们自然对它有所顾忌。而Brandy译成“白兰地”,被认为是“洁白如雪的兰花盛开在大地上”,意境优美之极,自然绅士们更愿意喝它。


商户名称:海南凤鸣广告有限公司

版权所有©2024 产品网