军事上,服装一般都是遵从西式的个性,长裤、夹克以及帽子。正本没啥型的中山装也阅历了现代化,样式上有了改动,更流线型的外观、更合体的取舍凸显出男性的身段美。虽然在主要场合,中山装仍是我国***人的首要挑选,但是在社会平时日子中很少见。
Yet, there are many places where uniforms live on. This is the case in the hospitality industry in particular, explains Catalina Calin, director of Calin Fashion Academy in Beijing.
这个格外的谈论是在美国一夫人米歇尔2014年拜访北京一所高中时宣告的,她的行程相片被刊登在交际媒体上。谈论者指出运动服很有用,耐磨,但是很多人一同表明别的规划也能到达这一请求。
For students, as with ***s, uniforms can increase the wearer's confidence. Some believe that more stylish school wear may help students perform better (or feel happier, at least). In April 2013, the Henan Provincial Experimental School in Zhengzhou decided to let students design their own uniforms. The results were met with praise from parents and the public, and delight from students.
The company got off lightly compared to Mahnaz Armin who came up with the original design for Iran.Such has been the backlash that Iranian officials say they will re-design their team's opening ceremony outfits after the outcry over its "poor design".
这家格鲁吉亚公司与Mahnaz Armin比起来显得还算好,后者一手编造了伊朗队服的原规划,而这个规划的反响真的太差,以至于在“实在太丑陋”的声浪之下,伊朗***宣告他们将从头规划奥运开幕式的队服。
High-end lingerie sales are outpacing China's generally downbeat luxury market, and heating up competition between international brands and local rivals looking to go upmarket.
如今,***女式***的出售情况正领跑我国普遍低迷的豪华品商场,这加剧了世界品牌与想走***道路的本乡品牌间的竞赛。
US brand Victoria's Secret will open its first store, and companies including Italy's ultra-luxury La Perla and Germany's Triumph are adding stores and moving beyond China's mega-cities. International brands see China as a priority to help bolster overall sales given a fairly bleak global outlook.
美国品牌"维多利亚的隐秘"将在华开设一家门店,意大利***豪华***品牌La Perla和德国黛安芬等公司正在华添加门店数量,并正向我国大城市以外的地区进军。鉴于***远景暗淡,世界品牌将我国视为提振整体出售的要点。
版权所有©2025 产品网