传统翻译公司的质量 |
耐师翻译公司的质量 |
|
普通存在翻译质量的问题 |
操作状况及导致的结果 |
翻译质量的保证及卓越性 |
1、同一客户不同时间段的同 一专用词汇不统一以及行文风格不一致。 |
1、仅依靠原译、审员的记忆来维持质量。 2、如原译员流动,会严重影响质量。 3、没有专职队伍,兼职人员不稳定。 |
1、不会因译、审员原因而影晌质量,绝对确保同 一客户不同时间段的同一专用词汇的前后统一及行文风格的一致。 2、同一问题,仅需一次修改绝对确保此问题不再 重复出现。 3、随着与客户合作的时间越长,次数越多,数量越大,质量会越好。 |
2、同一问题多次出现。 |
||
3、质量不稳定,时好时坏。 |
||
4、特大、特急型翻译项目的同一专用词汇不统一以及行文风格不一致。 |
4、由于时间关系,特大、特急型翻译项目需要组织大量译、审人员(翻译小组) ,同时进行翻译工作, 因此很难确保同一专用词汇的统一以及行文风格的 一致。 |
4、无论特大、特急型翻译项目,需要组织多少名 译、审人员,同时进行翻译工作,绝对确保同 一专用词汇的统一及行文风格的一致。 |
5、译件不专业,不符合客户行业专用术语习惯。 |
5、受传统操作模式束缚,无法保证译文的行业专用术语及行文风格与客户提供的参考资料{行 业标准)保持一致,结果导致质量问题。 |
5、A、绝对保证与客户提供的参考资料保持一致(客 户须提供相对充裕的工作时间)。 B、建立各行业标准词汇库,可确保译件符合客户 行业专用术语习惯。 C、向客户提供翻译项目行业专用术语的中外对照 表(客户要求)。 |
6、翻译时效性无法满足客户 的要求。 |
6~7、受传统操作模式束缚。 |
6、在保证质量的基础上,比传统翻译提高 30%-50%客户满意度。 |
7、保密问题难控制。 |
7、由高素质的专职译员队伍及严格的作业流程来 保证。 |
|
8、排版设计无法满足客户的 要求。 |
8、只可处理一般普通的文档格式。 |
8、能按照客户指定的格式制作各种高难度文档和 文档格式间的转换。 |
特色的服务
1、上门洽谈业务,根据客户要求制定切实可行的解决方案并给予最终优惠价格。
2、对于大型项目,根据客户要求制定工作计划书和报价表供客户参考。
3、免费上门取送稿件。
4、为使您进一步了解本公司的专业翻译质量,可免费提供试译服务。
5、对于长期客户,为简化手续和降低双方运作成本,采用固定年度优惠价格。
6、免费译后服务
A专人及时进行客户回访,跟进翻译质量,迅速处理客户反馈。
B特设质量投诉专线,专人跟踪处理译后服务事宜。
C若客户提出质量问题,由项目质量经理进行确认、解答和处理。
D客户长期拥有随时对译件提出质量问题及修改要求的权利,直到客户满意为止。
版权所有©2025 产品网