翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方l位加强国际合作起着关键的作用。 ***高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人才是我国***人才的重要组成部分,将翻译***资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸***和提高翻译***的要求,也是为了改革、改进、完善翻译***技术职务评审和聘任制度。
翻译***资格(水平)考试合格,颁发由***人力l资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译***资格(水平)证书》。该证书在***范围有效,是聘任翻译***技术职务的必备条件之一。根据***人力l资源和社会保障部有关规定,翻译***资格(水平)考试已经正式纳入***职业资格证书制度,该考试在***推开后,相应语种和级别的翻译***技术职务评审工作不再进行。
湖北朝日久智自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。我们追求语言的多样性,涉及的语言有英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语等十多种。力追国际化和***化的潮流。
无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。湖北朝日久智自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。我们追求语言的多样性,涉及的语言有英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语等十多种。
相比较同声传译,交替传译来说,陪同翻译的难度和要求都比较低,但这并不代表只要会外语就能胜任陪同翻译,它需要发音纯正,还需要较强的口语表达能力和交流能力,翻译准确,流利,并且还要有较强的服务意识和责任心,更离不开大量商务和旅游知识的储备。