工程图纸-缩略语翻译方法,随着国内外技术交流的日益频繁,国外的大厦都有着我们***工程技术人员的的心血,而图纸翻译的好坏直接影响着工程质量的好坏。图纸翻译中***为关键的环节便是缩略语翻译,下面我们就来看下翻译这些内容时要注意些什么吧句式缩略,工程图纸中使用文字多少是技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。
工程图纸-缩略语翻译方法,句式缩略,工程图纸中使用文字多少是技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。例如:ALL surface(should be) clean and free of carbon residue oxidation and other foreign material(所有表面清理干净,去除碳,残渣、氧化物和其他***)。Vendor to certify material and heat treatment with each bt(供应商每批次要提供材料和热处理证明)。
甚至简单的图例符号来表迖一个完整的意思。我们把这种翻译方法叫做简略翻译法。简略翻译法的特点采用关键词组合。用关键词的组合表示一个完整的意思。例如,30Meter 4" pipe 表示“4 英寸管子共30米长”;To district heating 10 Meter 20”表示“接至区域供暖的20英寸管道共10米长”;Bend radius pipe ф33. 4R = 80表示“管径ф33.4的管子弯管 半径为80”,等等。
简略翻译法。数字加缩略语,这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范。例如:410OpeningREF(REF-Reference)(表示410开口参考尺寸);1.5x45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表示倒角1.5x45°)。以上就是CAD图纸翻译的方法介绍,一般工程图纸包括标题栏和部分技术要求,而标题栏包括图纸名称、设计者、审查者、材料、日期、比例以及其他一些要求,
版权所有©2025 产品网