***翻译
作者:2009/8/24 7:41:31

国际公约和协议名称的误译:
1. The International Convention on the Simplification and Harmonisation of Customs Procedures
误译为:《关于简化和协调海关程序的国际公约》
应为: 《关于简化和协调海关制度的国际公约》

2. The Locarno Agreement on Establishing an International Classification for Industrial Designs
误译为: 《建立工业设计国际分类洛加诺协议》
应为: 《建立工业品外观设计国际分类罗加诺协议》

3. The Convention for the Protection of Producers of Phonograms against Unauthorized Duplication of Their Phonograms
误译为: 《保护音像制作者防止******公约》
应为: 《保护录音制品制作者防止未经许可***其录音制品公约》

4. The Badapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorgani***s for the Purposes of Patent Procedure
误译为: 《为专利程序目的进行微生物存放的国际承认的布达佩斯条约》
应为: 《国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约》

5. Rules on Banning the Infringement of Business Secrets
误译为: 《关于***商业秘密条例》
应为: 《关于禁止***商业秘密行为的若干规定》

6. The Provisi*** on the Implementation of the International Copy Right Treaty
误译为: 《关于实施国际版权公约的规定》
应为: 《实施国际著作权条约的规定》

7. The Rules Regarding the Question of Using Trademark in Can Food for Export
误译为: 《出口罐头食品使用商标的规定》
应为: 《关于出口罐头食品使用商标问题的规定》

8. Provisi*** on the Environmental Administration of Initial Imports of Chemical Products and Imports and Exports of Toxic Chemical Products
误译为: 《关于***化学产品的进口和化学产品初次进口》
应为: 《******进口及******进出口环境管理规定》

9. Interim Measures for Import Administration of Machinery and Electronics Products
误译为: 《机械电子产品进口管理暂行措施》
应为: 《机电产品进口管理暂行规定》

10. Interim Provisi*** Relating to the Copy Right Question of Pressing the Works Written by Taiwan Compatriots
误译为: 《关于出版台湾同胞著作的版权问题的暂行规定》
应为: 《关于出版台湾同胞作品版权问题的暂行规定》

11. The Customs Import and Export Tariff of the People’s Republic of China
误译为: 《中华人民共和国进出口关税表》
应为: 《中华人民共和国海关进出口规则》

12. Detailed Rules of Interim Regulati*** on the Protection of Copy Right of Books and Magazines
误译为: 《关于书刊和杂志版权保护暂行规定的具体规则》
应为: 《图书、期刊版权保护试行条例实施细则》

13. The Implementation of the Regulati*** on Patent Commissioning
误译为: 《专利佣金实施规则》
应为: 《专利代理条例》

14. Regulati*** on the Implementation of the Integrated Circuit Layout Design
误译为: 《集成电路布图设计实施条例》
应为: 《集成电路布图设计保护条例》

15. Administrative Measures on Imported Spirits in the Domestic Market
误译为: 《国内市场进口烈酒管理办法》
应为: 《进口酒类国内市场管理办法》

16. The Administrative Rules on Intermediate Services
误译为: 《中介服务管理办法》
应为: 《中介服务收费管理办法》

17. The Interim Regulation on Charges and Fees of Legal Services
误译为: 《***服务收费暂行条例》
应为: 《律师服务收费管理暂行办法》

18. Provisional Procedures for the Administration of Automatic Registration for the Import of Special Commodities
误译为: 《特殊商品进口自动登记管理的暂行程序》
应为: 《特定商品进口自动登记管理暂行办法》

19. The Interim Regulation on Government Procurement
误译为: 《***采购管理暂行条例》
应为: 《***采购管理暂行办法》

20. Report Relating to Appropriate Handling the Copy Right Question in the Process of Culture Communication with Taiwan
误译为: 《适当处理与台湾交流活动过程中版权问题的报告》
应为: 《关于当前在对台文化交流中妥善处理版权问题的报告》

21. The International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System
误译为: 《商品统一名称及编码体系国际公约》
应为: 《商品名称及编码协调制度国际公约》

商户名称:合肥译特佳翻译服务有限公司

版权所有©2024 产品网