如何选择翻译公司?
作者:2013/7/5 14:33:00

翻译就要翻得好!这是所有与翻译工作有关的译员、翻译公司以及客户的共同目标和要求。

但是,客观地讲,发展完善中的中国目前尚未建立健全的社会***机制,诚信、责任和使命在市场经济的冲击下显得残破不堪。同时,翻译行业目前缺乏一个有实际约束力的***监管部门,无序***竞争现象严重,鱼目混珠,导致市场经营环境不健康发展。那么,如何在良莠不齐的市场中选择一家信誉良好、质量过硬、价格公道的翻译公司作为长期服务供应商呢?

首先看信誉。做人立人品,经商讲商誉。诚信是立身之本、发展之道,无诚不信,无信不立,所以真正好的翻译公司会将公司信誉和客***碑视为***大事,并由此长期经营发展成为一大品牌。品牌不仅意味着信誉的保证,同时也是出色的质量,规范的服务的代名词。相反,没有信誉的公司可能会带给客户无尽的烦恼和可怕的损失。所以,当吹牛不上税的营销广告和***变天使的包装艺术致使优劣难辨时,选择一家长期大规模经营的品牌翻译公司对每个客户来说都是比较妥当的利益保障。

其次看质量。翻译是一项***性极强的语言文字再创作工作,没有出色的语言能力以及严格的质量管理,是很难将翻译真正翻得好的。翻译服务作为一种无形产品,在没有完成工作前,真正的产品质量无法确认,所以,一般情况下客户会从以下三个主要方面***行筛选:1、***译员资格能力;2、公司管理体系和作业流程;3、试译。

然而,对于不是很了解翻译行业的客户来说,很可能存在某些误区:1、认为只要语言***出身的、拥有资格证书的就可以当翻译。实际上,翻译是非常讲究实践经验的,没有多年的积累,是很难真正胜任的。这就是为什么大家会经常看到一些拥有语言资格证书却不懂***翻译的外语人员闹出翻译大笑话,甚至有些“南郭先生”滥竽充数,缺乏职业道德,严重损害了翻译行业形象和客户利益。所以,真正翻得好的译员不仅需要多年的***外语学习和国外生活经验,具备***性的文化知识和视野,能妥善处理不同地域、民族、文化、习俗等方面造成的翻译问题,还需要高度的责任心和职业道德。2、认为翻译公司间的管理体系和作业流程看上去没什么大差别。当然,这不是客户的错,都是广告宣传惹的祸。纵观翻译行业中大大小小的翻译公司,大家会发现他们的宣传资料和业务介绍都大同小异,“和谐”程度之高令人吃惊。实际上,这是天下文章一大抄的结果,尤其是很多“夫妻、一人、中介、游击、文盲”型公司本着“拿来主义”顺手牵羊,只是些表面的三脚猫功夫,品牌翻译的管理核心和***流程***是轻而易举就能被模仿的。3、认为试译合格的话质量应该没问题。当然,对于初次业务合作,客户可以通过试译来了解翻译公司。但是,由于试译内容少,极易出现“试译陷阱”,也就是“试译***”与“草包翻译”的现象,严重损害客户利益。“唯试译论”的做法不科学,带有盲目性、片面性,甚至还很冒险。所以,客户在难以把握翻译质量到底如何时,选择国际化经营的翻译公司可以很好地避免雷区。因为这些公司能够从***的范围内精选***译员以确保母语***级翻译,又有雄厚的实力和丰富的经验管理质量控制流程,能够真正把翻译翻得好。

再次看价格。“物美价廉”,这是很多人的消费追求,也是很多客户筛选翻译公司时的关键指标。为什么市场上总有一大批质量差但价格低的公司存在,想必和价格的***力大有关系。然而,大家都会失望地发现,现实生活中真正的好东西从来没有***的。追求***或压价,带来的往往是偷工减料或粗制滥造,质量无法真正保证,客户***终因小失大。另外,不同的翻译公司,其质量和服务也是不同的,在不同的条件下进行简单的价格比较是不科学的。所以,对于客户来说,根据自己的用途要求在预算范围内选择一个可接受的合理价格是比较妥当的做法。“便宜没好货”、“一分价钱一分货”,这些说的都是硬道理。

***后看服务。除了质量和价格之外,服务也越来越被客户所重视。***工作是否***规范、工期和保密是否贯彻保证、译后服务是否及时完善等等,良好的服务能够解决客户的许多后顾之忧,提供许多增值空间。所以,客户在和翻译公司打交道时,应该多注意一些服务细节,从而旁证这家翻译公司是否值得信赖。相对来说,品牌服务的***水平和可靠保证越来越受客户的青睐并被***,从而实现双赢。

商户名称:合肥译特佳翻译服务有限公司

版权所有©2024 产品网