丹阳外语翻译顾问常用解决方案,镇江译林翻译***商家
作者:镇江译林翻译2020/7/23 2:38:50


那些关于微信的英文

  如果说网络占据了我们生命的百分之八十的话,可能微信就占据了百分之八十的百分之八十。一起来学习下关于微信里的那些英文:

  请看下面这个中英对照的版本:

  除此之外:

  “微信”的官i方英文名称是WeChat

  这个翻译很妙,一是WeChat还算是有些“微信”音译过来的感觉,二是“微信”的功能就是“we chat(我们聊天)”

  “公众号”怎么说呢?官i方翻译是Official accounts.

  official,官i方的;accounts,账目,账号。

  或者外国人口语会直接说 public accounts.

  “关注”可以说“follow”,那取消关注就是“unfollow”,微博、Twitter、facebook也都是一样。

  “聊天记录”如果逐字翻译成chat record就太chinglish了!

  比较地道的说法是chat history.聊天历史。

  “备注名”官i方用的是alias [?e?li?s],而不是nickname.

  alias是化名的意思,而nickname译为“绰号”更为确切些。

  “有人@我”,微信给出的官i方翻译是“You were mentioned.”

  如果想对别人说“记得@我一下”,可以说“Don't forget to notify me.”,或者“Don't forget to give me a mention.”。

  “转发”,可以用“share”,“分享”这个词,听起来是不是比“转发”好!





新手翻译所面临的挑战

新手,尤其是非英语***的毕业生,在开始自己的翻译生涯前会面临很多的挑战。

第i一个挑战是,你的竞争者很多,***900多所院校开设了英语***,每年英语***的毕业生大概有三四十万,很多人都通过了英语***八级考试和CATTI笔译二三级的考试,英语水平很好。

虽然翻译,尤其是笔译,并不是什么大富大贵的职业,但求职者非常多,整个翻译市场在中低端层面仍然是供大于求。

我以前的翻译公司,大概有50多名专职翻译,每年都有数千人投简历来应聘一个月薪只有2000-5000元的初级翻译岗位,而且这个岗位的硬性要求还是“英语***八级或同等英语水平以上”。

再加上现在的中国学生从***园就开始学习英语,然后历经小升初、中考、、四六级、专四专八、考研、考博等诸多英语考试,可以说几乎每一个中国学生,无论自愿与否,都成为了英语学习者。

你想想,这该是多大的一个英语学习人群。

第二个挑战是,语言学习是一个用进废退的过程。即使你喜欢英语,自觉语言基础还可以,但要达到一定的翻译水平,也需要投入大量的时间和精力。

如果你离开校园后没有从事英语相关的工作,而且平时也没有练习英语,你的英语水平很可能并没有你自己以为的那么好了。

把一个正常人放在孤岛上关个几年,他会逐渐丧失自己的语言能力。让一个英语大神几年不使用英语,他的英语水平也会退回到中学时代。

所以,半路出家的翻译追梦者一定要有重拾英语技能的勇气和决心,既然选择了半路出家,就不能半途而废。





  标点错误:虽然许多语言都有标点符号(句号、逗号等),但它们的用法却不尽相同(例如,西班牙语中句号放在引号外)。主要工作包括:实施项目计划、报告项目进度、进行信息交流、激励小组成员以及采购等。美式英语可能会使用一个在目标语言中不太常用的标点符号,例如在连词“和”之前使用的逗号,在西班牙语中大多数情况下是不需要的。你在这方面的检查表中要标注的一些问题包括:

·是否根据目标语言的规则使用逗号?

·你的目标语言是否需要附加标点?(例如,西班牙语中的起始句和感叹号)

·你的目标语言是否使用不同的标点符号?(例如,在文学文本中,西班牙语对话使用破折号,而不是英文中所使用的引号。)




商户名称:镇江译林翻译有限公司

版权所有©2025 产品网