调整顺序
在一些有after和before的句子中可以将其反说,比如:
【例】I would like to make one point clear before I move on to the next point.
【译】我想先澄清一下,句容法语翻译***,然后再讲下一部分。
【例】I would like to move on to the next part after I clarify one point.
【译】我想谈下一部分,在这之前先澄清一点。
长期记忆和短期记忆不同。短期记忆的遗忘就好比信息输入了电脑,但没有保存,丢失了就再也找不到了。而长期记忆的遗忘,好比存在电脑里的文件找不到,自然也就提不出来了。我们可能都有过这样的体验,句容法语翻译服务,有时想一个人的名字,已经到嘴边了,可就是说不出,被别人稍加提醒,马上就想起了。这说明这个信息还在脑子里,只是由于缺乏线索,而想不起来。因而长期记忆主要是检索问题。我们说一个人记性好,其中就包括一个人对以前发生的事情都清楚在记得。我们可以采取一些方法来改善我们的长期记忆。另外我们还可以采用时间顺序法,句容法语翻译经验,从这件事情发生前想起,按着时间顺序,把前面发生的事情作为线索,句容法语翻译,有助于我们回忆。这种方法在考试时也可应用。如果有某句重要话语你想不起来了,你可以先想一下你前面的内容,再顺着想下来,会帮助你可以回忆。
句式调整
同传在词语的翻译上可以做到地道和相对准确,但句子结构不可能像交传那样按照中文的句式习惯***安排,对于英汉传译,往往需要采用英语句式的顺序:
【例】Frankly, ideas and goods will tr***el around the globe with or without our help.
【译】坦率地讲,思想和商品都将会在***流通,不管有没有我们的帮助。
版权所有©2025 产品网