中国艺术风格的历史进程 在17世纪东印度公司开始贸易活动,并且在18世纪初期,欧洲***开始对来自东方的一切事物产生兴趣。欧洲艺术家开始进入东方,绘制手绘水彩画和出版相关书籍,使人们***次认识到东方的人造建筑,以及东方动植物、风景。大约在1700年,东印度公司从中国买回***批墙纸,并且很快被称之为“印度”墙纸。 在19世纪早期,很多王室***创造了他们自己的中国式室内装修,把东印度公司和其他商人以及探险家带回的远东***收藏起来。在很多***的宫殿里,你至今都可以看到那些美妙的墙纸。 我们继续传承中国艺术的传统风格,直到大约1760年时,汤玛斯 齐本德尔在英国南部,为努斯提尔修道院买了中国墙纸,此时中国艺术的传统风格达到了鼎盛时期。 在18世纪,我们运用相同的技术,创造了***的***高品质的墙纸,使得人们可以创造出属于自己的异国风情的东方室内设计。接着,我们不断调整和着色我们的花鸟图案,使其与各种不同的环境相协调。 我们的宗旨是给您的家带来色彩和快乐。 英文:History of Chinoiserie The East India companies started trading in the 17th century and by the beginning of the 18th century Europe was fascinated by all things from the orient. European artists started to go to the Orient and paint watercolours and publish books of hand-coloured aquatints, which enabled people to see for the first time the man-made structures as well as the flora and fauna and landscapes of the East. Around 1700 the first wallpapers were bought back from China by the East India Company and soon became known as 'India' papers. Between then and the early 19th century most of the crowned heads of Europe had created their own Chinese interiors to house the collecti*** of Far Eastern artefacts brought back by the East India Company and other traders and adventurers. Drottningholm, The Brighton P***ilion, Sans Souci, Schloss W?rlitz, Charlottenburg and Oranienbaum are some of the palaces where you can still see these wonderful papers. we is continuing this tradition of using Chinoiserie that reached its height around 1760 when Thomas Chippendale purchased Chinese wallpapers for the interior of Nostell Priory in the North of England. Using the same techniques as in the 18th Century, we is uniquely placed to create the highest quality wallpapers, enabling you to create your very own exotic Oriental interior. We are continually adapting and colouring our bird and flower designs to fit all kinds of surroundings. Our aim is to bring colour and happiness to your home.
版权所有©2024 产品网