翻译公司需要译员拥有扎实的基本功
作者:2014/3/27 7:16:29

 

      翻译公司不但要求译员具有相关的***知识,而且还需要译员拥有扎实的翻译基本功。英信翻译总结多年译员团队管理经验,本公司认为译者的基本功对于能不能做翻译是十分必要的。
  译者必须具备的基本功可以归纳为五个方面:
  工作态度——端正的工作态度。
  外语知识——必须要熟练掌握外语知识。
  汉语知识——有的译者汉语知识掌握不好,导致译文质量不高。
  ***知识——***翻译涉及到比较广泛的行业知识面。
  翻译技巧——掌握一定的技巧可以使译文更准确、更传神。
  这五方面基本功的关系是:
  原文(始)→ ***知识(***层,这是翻译的工作基础)→ 汉语、外语知识(第二层,这是译者的前提条件)→ 工作态度、***技巧(第三层,译文质量好坏的关键)→ 译文(终)
  从上文我们可以发现三个层次,它们分别是:
  ***层,工作基础:需要具备相关***的基础知识,才能从事***翻译。
  第二层,前提条件:只有同时熟悉汉语和外语,才能从事翻译工作。
  第三层,质量关键:决定译文是否合格、是否***。
  作为翻译公司的译员,拥有扎实的基本功是必须的。这对于英信翻译公司稿件质量来说也起到至关重要的影响。

 

商户名称:北京世纪英信文化交流有限公司

版权所有©2024 产品网