在翻译***的时候,首先需要翻译的是***标题,前面已经介绍了翻译***标题时须注意的几点,其次就是***作者署名、作者所在单位的翻译,有时候还要对一些题注进行翻译,下文就讲述了***作者署名、所在单位及题注的翻译注意事项。
作者署名和作者所在单位的翻译
作者署名应一律按汉语拼音方案的拼法译出。姓氏在前,名字在后,姓名均以大写字母开头,在拼音之后写出汉语姓名以示正确(有的期刊上汉语姓名需加括号)。如Wang Yuzhi王玉枝。由多位作者署名时,按并列成分处理,在***后一位作者的姓名前加连词 and。作者所在单位写在作者姓名之下,另起一行,顺序是:***、***单位、所在地(城市、省),这与汉语的习惯不同。如:Qingdao Medical Colege, Qingdao, Shandong
题注的翻译
有时作者为了声明有关本文的某些问题,或者说明某人曾参加本文某一部分工作,或者说明某一作者的情况,常在标题或者作者署名之后加“*”,其文字内容置于标题所在也的底部,用笔正文小的铅字排版,并用横线与正文隔开,译时照此格式翻译。例如:
GENETIC MANIPULATION IN HIGHER ORGNI***S*
Manjiang.Niu(牛满江)**
正文(略)
*This paper is decided to the late professors S. H. Wu,a distinguished member of the Institute of Botany,Academia Sinica,and T. C. Tung,a distinguished member of the Institute of Zoology,Academia Sinica and vice President of Academia Sinica,in loving memory of their guidance,devotion and service.
英译中翻译如下:
高等生物的遗传控制*
牛满江**
正文(略)
*本文献给***植物研究所已故的***研究员吴素萱***和己故的动物研究所***研究员、***副院长童第周***。以此纪念他们对我们的指导和***科学的精神。
**牛满江:美国Temple大学生物学***,***发育生物学研究所顾问,动物研究所名誉***。
版权所有©2025 产品网