杭州图书翻译-就找武林门求是杭州翻译公司
价格:10.00
杭州图书翻译公司哪家好-杭州浙大老师和海归开的杭州市中心武林门-求是杭州翻译***品质!武林门-求是杭州翻译公司***http:///,位于市中心武林门-杭州市***大楼对面的省农机大楼,交通停车都很方便.联系人:郭老师,成老师,电话0571-850589591370671851613065710890求是杭州翻译公司地址:环城北路309号-省农机大楼2楼206室(武林门-市***大楼对面沿街4层写字楼2楼楼梯口)公交:21,126,156,24市府大楼站下***:644637674,添为好友时,请声明"翻译咨询",谢谢配合!有人说,现在的译者与过去的译者的***大差别在中文。过去的译者外语未必非常好,但是中文表达能力的确要强一些。我想如果提一个***低——其实尚且不能算是合格的要求,我们的译者应该把中文搞好一点,争取做到文通字顺。“信、达、雅”,我觉得至少要信,尽量能达,雅则求之不得。其实不如把后两条一并归为一个“通”字。通才能达,通也就是起码的雅了。如果不通,甚至谈不上信。我们现在许多译本,连这个都做不到。谈到通,本身还有一个程度问题。读者在阅读时,凭借一己理解能力,多少也能弥补一些。可是费神去猜,总不是办法;且超过一定限度,也就无从揣测。有的译文通倒是通的,可顶多是达,谈不上雅。读到这种地方,不免替译者惋惜。重复翻译的问题,也是常常提到的。当然不能规定一本书只有一个译本,但是若说重复翻译就意味着后来居上,那也不对。重复翻译不能一概否定,但这应分为两种,一是有意识的,一是无意识的。有意识的重复翻译,是为了提高翻译质量还是为了***,姑且不谈。无意识的重复翻译,乃是根本就不知这部作品早已翻译过来。杭州武林门-求是图书翻译公司是经正规工商注册的***书籍翻译公司,汇集国内外***学者,为您提供图书内容翻译等各方面的服务,在该领域我们有5年以上运作经验,适当的价格为您节省更多成本,高时效性为您节约更多宝贵时间,精品质为您打造***翻译作品。杭州武林门-求是图书翻译公司一直秉承“质量***、价格合理、服务至上、高度保密”的服务特色,为您提供******的翻译服务!)
杭州市下城区求是翻译社
业务 QQ: