
打坐禅修坐垫批发来电咨询
义乌市皖毅家具厂主营各种款式***拜垫拜凳跪凳,欢迎来样定制~皖毅家具为您介绍:真谛三藏法师真谛(公元499~569年),印度优禅尼国人,精通大乘***。真谛在南北朝梁武帝时携带大量梵文经典乘船来到梁都建康,正准备开始译经之时,发生“侯景之乱”,真谛于是辗转来到富春,才开始译经。之后,真谛又多次辗转各地,在兵荒马乱的年代里,始终坚持译经。真谛及其弟子共译出佛典49部142卷,的有《无上依经》、《十七地论》、《摄大乘论》、《俱舍释论》等。义乌市皖毅家具厂主营各种款式***拜垫拜凳跪凳,欢迎来样定制~皖毅家具为您介绍:翻译者当初释迦牟尼说法时,主要使用印度的方言俗语,不立文字,尽量做到简单易懂。在释迦牟尼涅槃后,他的弟子将他的言教写成巴利文的佛经。公元4世纪,印度普遍使用梵文,***徒就将巴利文佛经用梵文重新编写,是为梵文佛经。佛经传入中国后,中国的僧众所用的汉文佛经一般是由印度梵文翻译而来,由巴利文到汉文,佛经的翻译几经周转,再加上中印两国语言和文化的差异,汉文佛经的翻译绝非一件易事。现在,我们读到的佛经大多文字优美、不可增删,这个结果是经过中外200余位译师的10个世纪的努力方才完成。在梵文佛经的翻译中,主要以鸠摩罗什和玄奘所翻译的佛经流传广。鸠摩罗什,他一生翻译了300多卷、近300万字佛经,影响深远。在语言和文风上,鸠摩罗什和他的译经团队一改以往佛经翻译过于朴实的不足,不仅充分地传达原文的旨意,而且文笔流畅优美,甚至成为文学名篇。如现在我们看到的《金刚经》、《维摩诘经》、《法华经》、《阿弥陀经》等佛经,为流传的还是鸠摩罗什的译本。义乌市皖毅家具厂主营各种款式***拜垫拜凳跪凳,欢迎来样定制~皖毅家具为您介绍:出家的条件***对于出家是有着严格规定的。一个人要出家,除了信奉***、真心愿意皈依佛门之外,一般来说还要符合以下条件:一、必须是一个自由人。为人子女的,要得到父母的同意;身有官职的要辞去官职;已结婚的,要解除婚姻关系等。总之,出家前要摆脱人的所有社会属性。二、要接受身体检查。一些患有***和身体有缺陷的人是不允许出家的。主要有:患有的人;“黄门”,就是被阉割的人,这样的人是***尤其忌讳的;男性或者女性性征不全的人,这样的人被***视为身体不净。三、没有犯过罪。尤其是犯过重罪的人是被禁止出家的。四、没有******。)