
丹阳日语翻译报价免费咨询 镇江译林翻译***
那些关于微信的英文如果说网络占据了我们生命的百分之八十的话,可能微信就占据了百分之八十的百分之八十。一起来学习下关于微信里的那些英文:请看下面这个中英对照的版本:除此之外:“微信”的官i方英文名称是WeChat这个翻译很妙,一是WeChat还算是有些“微信”音译过来的感觉,二是“微信”的功能就是“wechat(我们聊天)”“公众号”怎么说呢?官i方翻译是Officialaccounts.official,官i方的;accounts,账目,账号。或者外国人口语会直接说publicaccounts.“关注”可以说“follow”,那取消关注就是“unfollow”,微博、Twitter、facebook也都是一样。“聊天记录”如果逐字翻译成chatrecord就太chinglish了!比较地道的说法是chathistory.聊天历史。“备注名”官i方用的是alias[?e?li?s],而不是nickname.alias是化名的意思,而nickname译为“绰号”更为确切些。“有人@我”,微信给出的官i方翻译是“Youwerementioned.”如果想对别人说“记得@我一下”,可以说“Dontforgettonotifyme.”,或者“Dontforgettogivemeamention.”。“转发”,可以用“share”,“分享”这个词,听起来是不是比“转发”好!及时调整错误一般来说,在同传中不会有回过头来重新改正自己错误的可能性,但也不绝i对,所以,如果具备了改错空间,当然提倡有错必改。调整是同声翻译中的校译过程,是译员根据接收到的新内容调整信息、纠正错译、补充漏译的重要环节。如英语中的时间、地点状语等大多出现在句尾,在使用“顺句驱动”翻译时,会出现译完主句又出现状语的情况。【例】Iwenttoholidayinn//foraseminar//at10oclock//yesterday.【译】这句话如果按照顺译法,可能会这样翻译:我去了假日酒店//参加一个研讨会//在十点钟//昨天。如果翻译过程中注意及时调整,就可以表达为:我去了假日酒店//参加一个研讨会//时间是昨天上午十点。)