机械图纸翻译的行业须知,***承认安徽译博
简略翻译法的特点,简略翻译法的特点是广泛采用缩略语、图形符号和关键词组合,采用等号和不完整的句子等手法,来表达完整的设计思想。采用缩略语。在工程图纸上除采用比较规范的缩略语如TOP(TimeofPayment,付款期)、DOS(DiskOperatingSystem磁盘操作系统)外,还大量采用自定义的缩略语,如FP=FixedPoint(固结点)、Ins=Inside(内部)、PS=PipeSupporters(管道支架)、FW=FieldWeld(现场焊接)、CL=CageLadder(笼式爬梯)等等。简略翻译法的特点采用图例符号。在图纸上线条和尺寸密布的地方。例如定义“.”=EarthBus(主接地极),定义“↑??????↑”=LimitorSupply(供货界限),定义“↓___↓=Thissideispartofboilersystem(这一边属于锅炉系统),等等。用不完整句子表达完整意思。例如,Notinoursupply:Blow-downVessel表示“排污箱不属于我方供货范围”;FinalGradeLevel-344REQD表示“要求地平***终标高为-344”;Directburiedat1Meterdeepminimum表示“埋入地下至少1米深”,等等。国内目前尚缺乏一套能指导识读或书写英语工程图纸的实用书籍,国外也并没有一种通行的工程图纸书写文体,各机构、公司和厂商也都有各自的表达方法。简略翻译法的特点,简略翻译法的特点是广泛采用缩略语、图形符号和关键词组合,采用等号和不完整的句子等手法,来表达完整的设计思想。在文字说明中采用等号,用以省略“amountto或“equalto”。学习和掌握简略翻译法的途径,随着我国大中型企业技术和设备出口的规模日益扩大,对工程图纸中译英的需求也有大幅度增长。从我们近年来的实践看,采用简略的翻译法可以较准确地表达工程图纸的设计思想,很好地为大中型企业服务。甚至简单的图例符号来表迖一个完整的意思。我们把这种翻译方法叫做简略翻译法。简略翻译法的特点采用关键词组合。用关键词的组合表示一个完整的意思。)
安徽译博翻译咨询服务有限公司
姓名: 韩经理 先生
手机: 18949866434
业务 QQ: 2166469374
公司地址: 安徽省合肥市包河区徽州大道1158号建银大厦4楼
电话: 0551-63667651
传真: 0551-63667651