![](https://img3.dns4.cn/pic/196101/p2/20170802100118_5120_zs_sm.jpg)
扬中翻译公司报价-扬中翻译公司-镇江译林翻译字字珠玑(查看)
下面为大家整理了英语否定结构的翻译技巧,供大家参考学习。否定结构是英汉两种语言都具有的一种语法现象,但两者在表达否定意义的方式和手段上有很大的差异。英语中的否定形式很多,常见的有:(1)全部否定;(2)部分否定;(3)双重否定;(4)形式上肯定,实际上否定;(5)形式上否定,实际上肯定;(6)否定转移;(7)排除否定;(8)固定句型结构等。译员在进行英译汉时对于英语中的否定结构,要从否定词本身的意义、否定词的否定范围、具体的语境等方面予以综合考虑,否则可能造成误解和和重大语义错误。此外,对于某些否定结构,扬中翻译公司顾问,还可以使用正义反译或反义正译的方法予以处理。下面就为同学们详细地介绍一下:一、全部否定例如:Nor,asthingsare,couldtheactualstudyofscienceeasilybeseparatedfromtechnology,onwhichithascometodependratherintimatelyformaterialsandapparatus.本句是全部否定。Nor,neither,never等词由于句首要倒装,且表示对全句的全部否定,扬中翻译公司报价,翻译时将否定移回原位。本句中主句是被动语态,译成主动语态;定语从句很长,而且与原句具有某种因果关系,所以单独翻译;dependon的on被提前。参考译文:就目前的情况来看,很难把实际的科学研究和技术分开,因为科学已经非常依赖技术来获得材料和仪器。法语翻译中连字符的使用不同语言对于符号的使用有不同的要求,连字符号在法语翻译里起着承上启下的作用,它用来连接一些语法上从属的词或一个复合词的各个部分:Crois-moi.相信我(动词+代词);unarc-en-ciel彩虹(复合词)。下列情况必须使用连字符号A.在动词和倒置的主语人称代词之间:Quedit-il?(他说什么?)Quefait-elle?(她说干什么?)Quefait-on?(我们做什么?)《Sors!》,dis-je.(《出去!》,我说。)B.在一个命令式动词和跟在其后面的一个或几个宾语人称代词(其中包括代词en和y)之间。Dis-moi,dis-lui,parle-leur,permettez-moi.(告诉我,告诉他,请给他们说,请允许我。)Dis-le-moi,dites-le-leur,allez-vous-en.(请把这事告诉我,请把这事告诉他们,滚开!)Prenez-en,allez-y.(请吃点吧,过来吃吧。)C.放在把动词与主语代词分开的谐音字母t的前后:A-t-ellecompris?Va-t-ellebien?Viendra-t-il?(她理解了吗?她身体可好?他将会来吗?)Oùva-t-on?D.在人称代词和形容词même之间:Moi-même,toi-même,nous-mêmes,eux-mêmes.我自己,你自己,我们自己,他们自己)E.在跟ci或là一起组成的指示形容词和指示代词之间。在指示代词的情况下,连字符号就插在被限定的名词和副词ci或là中间:Cechemisier-ci,cetterobe-là,ceschaussure-là,celui-ci,celui-là,ceux-là.G.置于公共场所或街道名称的专有名词之间:Fontenay-sous-Bois同传译员的基本条件同传译员的基本条件:1.精通源语与目的语(sourcelanguageandtargetlanguage).2.广博的知识面.这一点的重要性不言自喻,作为一个合格的同传译员或者交传译员,“aninterpreterhastoknoweverythingofsomethingandsomethingofeverything”.博和精都是相辅相成的。3.出众的听记能力.能听懂各种口音,数字,专有术语以及一些特殊表达法。说到口音可以说让译员头皮发麻的事,(包括我自己也不例外)。可以这么讲,同传或者交传译员如果对译入语和译出语的各种口音没有一个基本的了解和变音规律的把握,那么就不是一个合格的译员,至少在实际工作中会遇到一些非知识性的常识和错误。提到口音,世界各地可谓五花八门,下面举一些各国的地方口音:澳洲口音:IsoyonmydieIboughtabigjai.意思:IsaidonMaydayIoughtabigjade.特点:吞音现象频繁,扬中翻译公司价格,尤其是元音后的d,同时ei和andai不分.日本口音:youreright,扬中翻译公司,thatsourplaimalyheathcaresarvice.意思:youreright,thatsourprimaryhealthcareservice.特点:landr发音不清。亚洲印巴地区口音:大杂烩.特点:简直就是四不象,同传译员对此为头疼。同传接力通常用在此种场合。更有甚者,有时优1秀的译员凭借丰富的经验根据场合做出猜测。4.敏捷的反应力与较强的逻辑思维能力.5.极高的心理素质(随机应变的能力、承受压力的能力).6.强烈的责任感和良好的职业道德.7.不断学习的能力.8.掌握语速及语调.扬中翻译公司报价-扬中翻译公司-镇江译林翻译字字珠玑(查看)由镇江译林翻译有限公司提供。镇江译林翻译有限公司坚持“以人为本”的企业理念,拥有一支技术过硬的员工**,力求提供更好的产品和服务回馈社会,并欢迎广大新老客户光临惠顾,真诚合作、共创美好未来。镇江译林翻译——您可信赖的朋友,公司地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室,联系人:余久芬。)